When listening to reciters, I seem to hear virtually all of them applying the Arabic word stress / emphasis / accent rules listed below. Can they be applied because they are part of the Arabic language, although they are not part of the 'Ilmut-Tajweed or is it an innovation that is widespread, since expert reciters also seem to apply them? It is something subtle, but wrong word stress is clearly noticeable and sounds strange. Furthermore, not applying word stress seems to be very difficult without sounding monotonous.
Abbreviations:
C = consonant
V = short vowel
W = "long" vowel
S = short syllable: CV
L = long syllable: CW, CVC
O = overlong syllable: CWC, CVCC, CWCC
Notes:
1. Starting point is the pausal form.
2. Prefixes and the article do not affect the stress and do not count.
3. Suffixes do affect the stress and do count.
4. Mushaddad letters are separated, except at the end, before the pause.
5. The stress is on the bracketed ([.]) syllable of the word.
Arabic Word Stress Rules (left to right corresponds to begin to end):
[L]
[S] L
[L] L
[S] S L
S [L] L
[L] S L (in Egypt: L [S] L)
L [L] L
[S] S S L (in Egypt: S S [S] L)
S S [L] L
S [L] S L (in Egypt: S L [S] L)
S L [L] L
L [S] S L
L S [L] L
L [L] S L (in Egypt: L L [S] L)
L L [L] L
… [O]
We turned to experts in the field of tajweed and Arabic language for this answer, as we not familiar with the stresses referred to in the question, and have not heard these in the recitation of the Qur’an. The following is a summary of what we were told:
There are three kinds of accent in the Arabic language and therefore in Qur’an reading:
As to what is heard and taught these days as to putting stress on certain syllables, such as we may hear from readers from specific geographical areas, this is more related to the local dialects than anything else and is not found in old sources.
Insha’ Allah this sends some more light on the subject and answers your questions.
Wa iyyaakum. Wa assalaam alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.