The Stop
lesson 3
The Sufficient Stop

Its definition: It
is the stop on a Qur'anic word that is complete in meaning, and is attached to
what follows it in meaning, but not in grammar. It can be at the end of a
verse, or in a middle of a verse. It is called
or sufficient, due to its
lack of attachment grammatically to what follows, even though it is attached
in meaning.
Its rule: It is advisable to
stop on it and start with that which follows, just as in the complete stop.
Examples of
:

The translation of the explanation of the
meaning is: Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of
what We have provided for them* And who believe in what has been revealed to
you [O Mohammed], and what was revealed before you, and of the Hereafter they
are certain [in faith].
The subject matter in aayah 3 and 4, and
continued in aayah 5 is describing the believers that are rightly guided by
Allah. Each aayah ends a complete grammatical phrase, since it is very
acceptable for sentences to start with the word "and" in Arabic, but is joined
with that which comes next in meaning, but not in grammar. Although linked in
meaning, each phrase stands on its own in conveyed meaning.
-
Stopping on the word 

The translation of the explanation of the
meaning is:
And [mention O Mohammed] when your Lord
said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive
authority." They said, "Will you place upon it one who causes corruption
therein…?"
The
Explanatory Sufficient Stop

When a
makes certain an
explanation of the intended meaning it is called
"
"
or explanatory sufficient stop. As in the complete explanatory stop, the
meaning is not clear without this stop. This stop also is in the compulsory
stop category, or waqf al-laazim. Most often these stops, as in the
Explanatory Complete Stop discussed last tidbit lesson, the marking for the
stop is a small meem with a short tail:

Examples of his stop are found in the
following aayaat:

The meaning can be translated as: They
have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there
is no god except one God…."
This stop is necessary so that the
statement "
",
"And there is no god except one God" which is Allah’s statement
refuting their claim and is not thought to be a continued declaration of the
Christians, is separated from their false statement. Both statements are
complete in grammar and self-contained in meaning, but the first statement is
also linked in meaning to the second.
Another stop considered to be
is
on the word
, in the following aayah:

The translation of the explanation of the
meaning is: When the hypocrites come to you [O Mohammed], they say, "We
testify that you are the Messenger of Allah." And Allah knows that you are
His Messenger…."
If the two phrases were joined, it would
appear that the hypocrites were saying both statements, when in fact; the
second announcement is Allah the Exalted's statement, not that of the
hypocrites. Both sentences are complete in grammar, but joined in meaning and
therefore in the "sufficient" or
in
category.